Japanese media: Chinese manufacturers hoard second hand chip manufacturing equipment to resist US pressure

日本《日经亚洲评论》2月28日发表文章,原题:中国囤积二手芯片制造设备是为了抵御美国的压力。在中美贸易紧张、中国半导体制造商急于生产本土产品之际,他们纷纷购买二手芯片制造设备。这推高了日本二级市场的设备价格。

Japan's Nikkei Asia review published an article on February 28, original title: China is hoarding second-hand chip manufacturing equipment to resist the pressure of the United States. At a time of tight trade between the United States and China, and Chinese semiconductor manufacturers are eager to produce local products, they are rushing to buy second-hand chip manufacturing equipment. This has driven up equipment prices in Japan's secondary market.

老一代设备不受美国对中国的制裁,中国玩家可以不受限制地购买。流行导致的居家生活趋势也是因素之一。随着全球芯片需求持续上升,即使不是最新的设备也在快速销售。这些二手设备主要通过个人交易出售。

The older generation of devices are not subject to U.S. sanctions against China, which allows Chinese players to buy without restrictions. The trend of living at home caused by the epidemic is also one of the factors. As global chip demand continues to rise, even if not the latest devices are selling fast. These second-hand equipment are mainly sold through personal transactions.

一家日本二手设备制造商表示,自去年以来,相关设备的价格平均上涨了20%。光刻系统等核心设备价格上涨了3倍。"近90%的二手设备似乎流向中国,"三菱UFJ租赁金融公司的一位消息人士表示

A Japanese second-hand equipment manufacturer said that since last year, the price of related equipment has increased by 20% on average. The price of core equipment such as lithography system has increased by three times. "Nearly 90% of the second-hand equipment seems to flow to China," said a source with Mitsubishi UFJ leasing finance

在美国限制中国企业获得芯片制造技术之际,北京正在推动更多的本土半导体制造业。由于美国限制中国企业获得尖端技术,中国制造商正在囤积老一代设备。"一位市场人士说:"我听说一些中国制造商正在购买大量设备,即使他们现在不打算投入使用。"

Beijing is pushing for more local semiconductor manufacturing at a time when the US limits access to chip manufacturing technology for Chinese companies. Chinese manufacturers are hoarding older generation equipment as the US limits access to cutting-edge technology for Chinese companies. "I've heard that some Chinese manufacturers are buying a lot of equipment, even if they won't put it into use right now," said one market person

这一流行病也促进了二手设备的流行。电视和电脑显示所用的驱动芯片以及网络设备所用的电源管理芯片需求旺盛。"日立资本(Hitachi capital)的一位业内人士说:"现在你能买到的二手设备的价格比全新机器的价格还要高。"

The epidemic has also promoted the prevalence of second-hand equipment. There is a strong demand for the driver chip used in TV and computer display, and the power management chip used in networked appliances. "The price of second-hand equipment you can buy right now is higher than the price of brand-new machines," said an industry source at Hitachi capital (translated by Yoichiro hiroi, Chen Jun'an)

Link:https://new.qq.com/omn/20210301/20210301A0161K00.html

update time:2021-03-01 14:59:46

Comments

Popular posts from this blog

Miners kill red eyes! Apple M1 MAC is cracked: it can dig money

Prism LYFT early investors comment didi: autonomous driving business is a strategic choice different from Uber

LETV mobile phone is really back. What about Jia Yueting?